Las siete piezas de este libro no requieren mayor elucidación. La septima-- El jardín de senderos que se bifurcan-- es policial; sus lectores asistirán a la ejecución y a todos los preliminares de un crimen, cuyo propósito no ignoran pero que no comprenderán, me parece, hasta el último párrafo. Las otras son fantásticas; una-- La lotaría en Babilonia-- no es del todo inocente de simbolismo. No soy el primer autor de la narración La biblioteca de Babel; los curiosos de su historia y de su prehistoria pueden interrogar cierta página del número 59 de SUR, que registra los nombres heterogéneos de Leucipo y de Lasswitz, de Lewis Carroll y de Aristóteles. En Las ruinas circulares todo es irreal; en Pierre Menard, autor del Quijote lo es el destino que su protagonista se impone. La nómina de escritos que le atribuyo no es demasiado divertida pero no es arbitraria; es un diagrama de su historia mental...
The seven parts of this book do not require major elucidation. The seventh-- The Garden of Bifurcating Paths-- is a police story; its readers attend to the execution and all of the preliminary details of a crime, the motives of which are not ignored but will not be understood, I expect, until the final paragraph. The others are fantastical; one, The Lottery of Babylon-- is not totally free of symbolism. I am not the original author of The Library of Babel; those who are curious of its history and of its prehistory may find truth on page 59, which records the heterogeneous names of Leucipo, of Lasswitz, of Lewis Carroll, and of Aristotle. In The Circular Ruins, all is unreal; in Pierre Menard, Author of Quixote it is his destiny that the protagonist will impose on himself. The names of the writers that are attributed are not too distracting, but they are not arbitrary; they are a diagram of a mental history...
Desvarío laborioso y empobrecedor el de componer vastos libros; el de explayar en quinientas páginas una idea cuya perfecta exposición oral cabe en pocos minutos. Mejor procedimiento es simular que esos libros ya existen y ofrecer un resumen, un comentario. Así procedió Carlyle en Sartor Resartus; así Butler en The Fair Haven; obras que tienen la imperfección de ser libros también, no menos tautológicos que los otros. Más razonable, más inepto, más haragán, he preferido la escritura de notas sobre libros imaginarios. Éstas son Tlön, Uqbar, Orbis Tertius, y el Examen de la obra de Herbert Quain.
Delurious and impoverishing labor is the composer of great books; it is the fifty page explanation of an idea whose perfect oral exposition takes only a few minutes. A better proceture is to imitate those books which already exist, and to offer summary and commentary. This is the procedure of Carlyle in Sartor Resartus; of Butler in The Fair Haven; works which contain the imperfections of the books they imitate as well, no less tautological than those works. More reasonable, more inept, more lazy, I have more preferred to write notes than to write imaginary books. This is Tlön, Uqbar, Orbis Tertius, and the Examination of the Works of Herbert Quain.